بحبك يا مصر - فريق قياس الجودة - إدارة حدائق القبة التعليمية

ًسعداء بزيارتكم ويسرنا نقدكم ومقترحاتكم...

منتديات فريق قياس الجودة - إدارة حدائق القبة التعليمية Q. M. Team H. K. A. Fora


    HOW CAN WE STUDY ENGLISH

    شاطر

    Mr. Mustafa kamel

    عدد المساهمات : 10
    تاريخ التسجيل : 24/03/2009
    العمر : 52
    الموقع : Cairo

    HOW CAN WE STUDY ENGLISH

    مُساهمة  Mr. Mustafa kamel في الثلاثاء مارس 24, 2009 8:21 pm

    [left]كلمات إنجليزية منتشرة في النت و معانيها
    ________________________________________

    هناك كلمات منتشرة في الانترنت وبرامج المحادثة
    كثير منا يستخدم هذه الكلمات من غير معرفة معناها

    وهي

    لول LOL
    وتعني :يضحك بصوت عالي .
    وهي أختصار لجملة
    ( Laughing Out Loud )

    برب BRB
    وتعني : سأعود قريبا .
    وهي اختصار من
    ( Be Right Back )

    تيت TYT
    تعني : خذ وقتك
    وهي اختصار من
    ( Take Your Time )

    باك Back
    تعني : رجعت

    ولكم باك WB
    تعني : أهلا بعودتك
    وهي اختصار من
    ( Welcome Back )

    وهذه بعض الاختصارات ومعانيها


    BTW = By The Way
    تعني : على فكرة.

    FYI = For Your Information
    تعني : لمعلوماتك.

    ATW = All The Way
    تعني : للنهاية او بتعبير مجازي : بدون تفكير.

    FTW = For The Win
    تعني بتعبير مجازي : شيء سيفوز بالنهاية.

    IMO = In My Opinion
    تعني : برأيي.

    IMHO = In My Humble Opinion
    تعني : برأيي المتواضع.

    BMW = Banned Man Walking
    تعني بالتعبير المجازي : عضو مصيره الطرد

    rofl or roftl = rolling over the floor laughing
    تعني : يضحك بشدة

    ty= thank you
    ( شكرا )

    yw= your welcome
    ( أهلا بك )

    Mr. Mustafa kamel

    عدد المساهمات : 10
    تاريخ التسجيل : 24/03/2009
    العمر : 52
    الموقع : Cairo

    HOW CAN WE STUDY ENGLISH

    مُساهمة  Mr. Mustafa kamel في الثلاثاء مارس 24, 2009 8:29 pm

    []AM.E & BR.Eالفرق بيناللهجة الامريكية و اللهجة الانجليزية
    الكلمات المنتهية بــــــ ( our – or )

    مكان مظلل arbor arbour
    درع armor armour
    سلوك behavior behaviour
    لون Color colour
    يحاول endeavor endeavour
    معروف Favor favour
    توهج fervor fervour
    فتنة , سحر glamor glamour
    مرفأ harbor harbour
    شرف honor honour
    مزاج , دعابة humor humour
    عمل labor labour
    جار neighbor neighbour
    رائحة , عطر odor odour
    ردهة parlor parlour
    حقد rancor rancour
    إشاعة rumor rumour
    منقذ , مخلص savior saviour
    بهاء , روعة splendor splendour
    بخار vapor vapour
    نشاط vigor vigour
    الكلمات المنتهية بــــــــ ( re – er )

    مركز center centre
    ليف fiber fibre
    متر meter metre
    قرش piaster Piastre
    داكن somber sombre
    مسرح theater theatre

    الكلمات المنتهية بـــــــ ( logue – log ) :

    نشرة معلومات catalog catalogue
    حوار dialog dialogue
    مناجاة ذاتية monolog monologue
    مقدمة prolog prologue

    الكلمات التي يضاعف فيها الحرف الأخير قبل اللاحقة :

    مسافر traveler traveller
    مستشار counselor conunseller
    جواهري jeweler jeweller
    متعبد worshiper worshipper
    خاطف kidnaper kidnapper

    الكلمات المنتهية بــــ ( ce-se ) :

    دفاع defense defence
    ترخيص license licence
    إساءة offense offence
    ادعاء pretense pretence

    كلمــــــــــــــــــــات متـــــــــــــــنـــــــــــــــــوعـــــــــــــ ــــة :

    شيك مصرفي check cheque
    رمادي gray grey
    شارب mustache moustache
    بائع متجول pedlar peddler
    محراث plow plough
    برنامج program programme
    منامة (بيجاما) pajamas pyjamas
    كبريت sulfur sulphur
    إطارا لعجلة tire tyre
    عربة wagon waggon
    Some words for the same things are different in British and American English. Here are some examples:

    British American
    tap faucet
    cooker stove
    petro l gas
    toilet bathroom
    trousers pants
    railway railroad
    wash up do the dishes
    wash your hands wash up
    jug pitcher
    campsite campground

    Sometimes words are neither specifically British or American, but a British or American speaker is more likely to use one word than another. For example, the word angry is correct in British and American English, but Americans usually use the word mad. The phrase a bit is also acceptable in both, but Americans are more likely to say a little. Similarly, British speakers are more likely to use the noun and verb post instead of mail, although mail is correct in both British and American English

      الوقت/التاريخ الآن هو الثلاثاء يناير 17, 2017 10:21 am